Trang ChínhTìm kiếmĐăng kýĐăng Nhập
3963 Số bài - 20%
[Test Code] Thử nghiệm trình bày I_vote_lcap[Test Code] Thử nghiệm trình bày I_voting_bar[Test Code] Thử nghiệm trình bày I_vote_rcap 
Fullmoon (3963)
3112 Số bài - 16%
[Test Code] Thử nghiệm trình bày I_vote_lcap[Test Code] Thử nghiệm trình bày I_voting_bar[Test Code] Thử nghiệm trình bày I_vote_rcap 
Butchi (3112)
2008 Số bài - 10%
[Test Code] Thử nghiệm trình bày I_vote_lcap[Test Code] Thử nghiệm trình bày I_voting_bar[Test Code] Thử nghiệm trình bày I_vote_rcap 
Mizu_Lucifer (2008)
1867 Số bài - 9%
[Test Code] Thử nghiệm trình bày I_vote_lcap[Test Code] Thử nghiệm trình bày I_voting_bar[Test Code] Thử nghiệm trình bày I_vote_rcap 
Afuro (1867)
1752 Số bài - 9%
[Test Code] Thử nghiệm trình bày I_vote_lcap[Test Code] Thử nghiệm trình bày I_voting_bar[Test Code] Thử nghiệm trình bày I_vote_rcap 
Con Cáo (1752)
1686 Số bài - 8%
[Test Code] Thử nghiệm trình bày I_vote_lcap[Test Code] Thử nghiệm trình bày I_voting_bar[Test Code] Thử nghiệm trình bày I_vote_rcap 
Ocean Eyes (1686)
1645 Số bài - 8%
[Test Code] Thử nghiệm trình bày I_vote_lcap[Test Code] Thử nghiệm trình bày I_voting_bar[Test Code] Thử nghiệm trình bày I_vote_rcap 
Tiểu Yến (1645)
1368 Số bài - 7%
[Test Code] Thử nghiệm trình bày I_vote_lcap[Test Code] Thử nghiệm trình bày I_voting_bar[Test Code] Thử nghiệm trình bày I_vote_rcap 
Kam-tan (1368)
1309 Số bài - 7%
[Test Code] Thử nghiệm trình bày I_vote_lcap[Test Code] Thử nghiệm trình bày I_voting_bar[Test Code] Thử nghiệm trình bày I_vote_rcap 
Anita (1309)
1301 Số bài - 7%
[Test Code] Thử nghiệm trình bày I_vote_lcap[Test Code] Thử nghiệm trình bày I_voting_bar[Test Code] Thử nghiệm trình bày I_vote_rcap 
Okomi Eba (1301)

Các bài gửi mới nhấtNgười gửi cuối

[Test Code] Thử nghiệm trình bàyXem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Go down
Tác giả

Kam-tan
Kam-tan
Hiện:
.
.
Tổng số bài gửi Tổng số bài gửi : 1368
$C8 $C8 : 1290
Điểm cảm ơn Điểm cảm ơn : 92
Ngày sinh Ngày sinh : 21/11/1997
Bài gửiTiêu đề: [Test Code] Thử nghiệm trình bày [Test Code] Thử nghiệm trình bày EmptyFri Jun 29, 2012 10:30 am
Kuroko's Basketball

From Wikipedia, the free encyclopedia
黒子のバスケGenreWritten byPublished byDemographicMagazineOriginal runVolumesDirected byWritten byMusic byStudioOriginal runEpisodes
Kuroko no Basuke
[Test Code] Thử nghiệm trình bày 230px-Kuroko_no_Basuke_Cover
Cover of the first volume
Sports (basketball)
Manga
Tadatoshi Fujimaki
Shueisha
Shōnen
Weekly Shōnen Jump
December 2008 – ongoing
17 (List of volumes)
TV anime
Shunsuke Tada
Noburo Takagi
GRANRODEO
Production I.G
April 7, 2012 – ongoing
12 (List of episodes)

Kuroko's Basketball(黒子のバスケ Kuroko no Basuke) is a Japanese manga about basketball written and illustrated by Tadatoshi Fujimaki (藤巻 忠俊 Fujimaki Tadatoshi). Started in December 2008, Kuroko no Basuke tells the story of a high school basketball team trying to make it to nationals. An anime adaptation by Production I.G began airing on April 7, 2012.


Contents

  • 1 Plot
  • 2 Media

    • 2.1 Manga
    • 2.2 Anime
    </li>
  • 3 References


Plot

Main article: Once upon a time, the basketball team of Teikō Middle School rose to distinction by demolishing all competition. The regulars of this team became known as the "Generation of Miracles". After graduating from middle school, these five stars went to different high schools with top basketball teams. However, a fact few know is that there was another player of the "Generation of Miracles", the phantom sixth player. This mysterious player is now a freshman at Seirin High, a new school with a powerful, if little-known, team. Now, Tetsuya Kuroko, the sixth member of the "Generation of Miracles", and Kagami, a naturally talented player who spent most of middle school in America, are aiming to bring Seirin to the top of Japan, taking on Kuroko's old teammates one by one.

Manga
Main article: List of Kuroko's Basketball chapters Kuroko's Basketball is written and illustrated by Tadatoshi Fujimaki, and has been serialized in the manga anthology Weekly Shonen Jump starting December, 2008. The chapters have been published into tankōbon volumes by Shueisha with the first being released on April 3, 2009. As of April 21, 2012, 162 chapters and 17 tankōbon volumes have been released.

Anime

The anime adaptation based on the Kuroko's Basketball manga chapters is produced by Production I.G. The series premiered on April 7, 2012 and is currently ongoing. On April 5, 2012, Crunchyroll announced that they would simulcast the anime as part of their spring lineup of anime titles.



Chữ ký của Kam-tan


[Test Code] Thử nghiệm trình bày S6Oj3yn

Tài sản của Kam-tan

Tài sản
Tài sản:



Được sửa bởi Kuniwa ngày Wed May 01, 2013 3:54 pm; sửa lần 5.

Kam-tan
Kam-tan
Hiện:
.
.
Tổng số bài gửi Tổng số bài gửi : 1368
$C8 $C8 : 1290
Điểm cảm ơn Điểm cảm ơn : 92
Ngày sinh Ngày sinh : 21/11/1997
Bài gửiTiêu đề: Re: [Test Code] Thử nghiệm trình bày [Test Code] Thử nghiệm trình bày EmptyFri Jun 29, 2012 10:33 am
TEXTTEXTTEXT
TEXTTEXTTEXT
TEXTTEXTTEXT
TEXTTEXTTEXT
TEXTTEXTTEXT
TEXTTEXTTEXT



Chữ ký của Kam-tan


[Test Code] Thử nghiệm trình bày S6Oj3yn

Tài sản của Kam-tan

Tài sản
Tài sản:



Được sửa bởi Kuniwa ngày Wed May 01, 2013 4:51 pm; sửa lần 1.

Seijuro
Seijuro
Hiện:
Trứng gà
Trứng gà
Tổng số bài gửi Tổng số bài gửi : 36
$C8 $C8 : 116
Điểm cảm ơn Điểm cảm ơn : 3
Ngày sinh Ngày sinh : 03/01/1996
Bài gửiTiêu đề: Re: [Test Code] Thử nghiệm trình bày [Test Code] Thử nghiệm trình bày EmptySun Jul 01, 2012 6:30 pm
Code:
[table width="100%" border="0" cellpadding="10" cellspacing="0"][tr bgcolor="#14025e"][td class="ARTICLE"]

[color=white][size=24]Starline[/size][/color]<table class="infobox" style="font-size: 11px; border: 1px solid #4f72ff; background-color: rgb(0,0, 0); color: #0055A8; margin: 0.5em 0px 0.5em 1em; padding: 0.2em; float: right; clear: right; text-align: left; line-height: 1.5em; width: 22em; "><tr class=""><td colspan="2" class="" style="vertical-align: top; text-align: center; font-size: 14px; font-weight: bold; background-color: #4f72ff; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; " align="left">
[color=#ff14ff][color=#ffffff]Starline[/color]

[/color]</td></tr><tr class=""><td colspan="2" class="" style="vertical-align: top; text-align: center; " align="left">[img]http://i1120.photobucket.com/albums/l498/sayuka_shinteki/Kiyama181.jpg[/img]</td></tr><tr class=""></tr><tr class=""></tr><tr class=""><td class="" style="vertical-align: top; background-color: #4f72ff; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; " align="left">[color=#ffffff]Tựa Kanji
[/color]</td><td align="left"> [color=#ffffff]スターライン
[/color]</td></tr><tr class=""><td class="" style="vertical-align: top; background-color: #4f72ff; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; " align="left">[color=#ffffff]Tựa Romaji
[/color]</td><td align="left"> [color=#ffffff]Sutaaraen[/color]
</td></tr><tr class=""></tr><tr class=""><td class="" style="vertical-align: top; background-color: #4f72ff; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; " align="left">[color=#ffffff]Tựa Anh
[/color]</td><td align="left"> [color=#ffffff]Starline[/color]</td></tr><tr class=""></tr><tr class=""><td class="" style="vertical-align: top; background-color: #4f72ff; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; " align="left">[color=#ffffff]Tựa Việt
[/color]</td><td align="left"> [color=#ffffff]Đường ngôi sao đi
[/color]</td></tr><tr class=""><td colspan="2" class="" style="vertical-align: top; text-align: center; background-color: #4f72ff; font-weight: bold; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; " align="left">[color=#ffffff]Thông tin chung[/color]</td></tr><tr class=""></tr><tr class=""><td class="" style="vertical-align: top; background-color: #4f72ff; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; " align="left">[color=#ffffff]Ngôn ngữ
[/color]</td><td align="left">[color=#ffffff]Tiếng Nhật
[/color]</td></tr><tr class=""></tr><tr class=""><td class="" style="vertical-align: top; background-color: #4f72ff; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; " align="left">[color=#ffffff]Ngày phát hành
[/color]</td><td align="left">[color=#ffffff]6 tháng 4, 2011[/color]
</td></tr><tr class=""></tr><tr class=""><td class="" style="vertical-align: top; background-color: #4f72ff; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; " align="left">[color=#ffffff]Album[/color]</td><td align="left">[color=#ffffff]Inazuma Eleven: Character Song Album[/color]
</td></tr><tr class=""><td class="" style="vertical-align: top; background-color: #4f72ff; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; " align="left">[color=#ffffff]Độ dài
[/color]</td><td align="left">[color=#ffffff]4:20
[/color]</td></tr><tr class=""></tr><tr class=""><td class="" style="vertical-align: top; background-color: #4f72ff; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; " align="left">[color=#ffffff]Trình bày[/color]
</td><td align="left">[color=#ffffff]Kiyama Hiroto (CV: Mizushima Takahiro)[/color]</td></tr><tr class=""></tr><tr class=""></tr><tr class=""><td class="" style="vertical-align: top; background-color: #4f72ff; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; " align="left">[color=#ffffff]Tác giả
[/color]</td><td align="left">[color=#ffffff]Không rõ
[/color]</td></tr><tr class=""></tr><tr class=""><td class="" style="vertical-align: top; background-color: #4f72ff; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; " align="left">[color=#ffffff]Lời nhạc
[/color]</td><td align="left">[color=#ffffff]Kodama Saori
[/color]</td></tr><tr class=""></tr><tr class=""></tr><tr class=""></tr><tr class=""><td colspan="2" class="" style="vertical-align: top; text-align: center; background-color: #4f72ff; font-weight: bold; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; " align="left">[color=#ffffff]Thông tin các bản dịch
[/color]</td></tr><tr class=""></tr><tr class=""><td class="" style="vertical-align: top; background-color: #4f72ff; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; " align="left">[color=#ffffff]Anh ngữ
[/color]</td><td align="left">[color=#ffffff]Inazuma Eleven Wikia Tiếng Anh
[/color]</td></tr><tr class=""></tr><tr class=""><td class="" style="vertical-align: top; background-color: #4f72ff; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; " align="left">[color=#ffffff]Việt ngữ
[/color]</td><td align="left">[color=#ffffff]Crystal Myth aka Kirino132 (có tham khảo trên wiki trên)
[/color]</td></tr><tr class=""></tr><tr class=""><td class="" style="vertical-align: top; background-color: #4f72ff; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; " align="left">[color=#ffffff]Romaji[/color]</td><td align="left">[color=#ffffff]Inazuma Eleven Wikia Tiếng Anh[/color]</td></tr><tr class=""></tr></table>[color=#ffffff]


[b]Starline[/b] là bài hát nhân vật dành riêng cho Kiyama Hiroto, được trình bày bởi seiyuu của cậu - Mizushima Takahiro.
[/color]
<table id="toc" class="toc" style="font-size: 12px; border: 1px solid rgb(255, 255, 255); background-color: bfbfbf; padding: 5px; "><tr><td style="vertical-align: top;">
</td></tr><tr><td style="vertical-align: top;">
</td></tr><tr><td align="left">



[center][size=15][color=#4f72ff]Mục lục[/color][/size][/center][color=#bfbfbf]
[list]
[*]1 Thông tin
[*]2 Nhận xét - Đánh giá
[*]3 Lời nhạc
[list]
[*]3.1 Tiếng Nhật
[*]3.2 Phiên theo Romaji
[*]3.3 Bản dịch Anh ngữ
[/list]</li>
[*]4 Video
[*]5 Thông tin thêm
[/list][/color]</td></tr></table>

[color=#ffffff][size=18]Thông tin[/size][hr][/color]
[list]
[*][b][color=#ffffff]Trình bày:[/color][/b] [color=#4f72ff]Kiyama Hiroto[/color] (CV: Mizushima Takahiro)
[*][b][color=#ffffff]Lời nhạc:[/color][/b] [color=#4f72ff]Kodama Saori
[/color]
[*][color=#ffffff][b]Hòa âm:[/b][/color] [color=#4f72ff]Asahi Jun
[/color]
[*][color=#ffffff][b]Sắp xếp:[/b][/color] [color=#4f72ff]Nishioka Kazuya[/color]
[*][color=#ffffff][b]Dịch thuật Việt ngữ:[/b][/color] [color=#4f72ff]Kadogawa Hokaze  Kirino132[/color]
[*][color=#ffffff][b]Sửa lại bản dịch và bản trình bày Wiki:[/b][/color] [color=#4f72ff]Thành viên Inazuma Eleven Wikia Tiếng Việt
[/color]
[/list][color=#ffffff]
[size=18] Nhận xét - Đánh giá[/size][/color]
[hr][color=#ffffff]Đây là bài hát rất hay, mang ý nghĩa về một lý tưởng sống mà con người
luôn mơ ước tới. Bài hát thể hiện được tính cách nhân vật Hiroto, và thể
 hiện được ước mơ trở thành "ngôi sao trên mặt đất" soi sáng cho mọi
người trong bóng tối.[/color]

[color=#ffffff][size=18] Lời nhạc[/size]
[hr][color=#5275ff][b][size=15]Tiếng Nhật[/size]
[/b][/color][/color][color=#ffffff]夜空に瞬く星たち強くはかなく輝き
大切な笑顔のために
希望を画く流星になれ
[/color]
[color=#ffffff]
まだひとりぼっち頼りない光でも
まだ暗闇に消えそうな孤独でも
[/color]
[color=#ffffff]
ああ見つけたんだ無絵にあるお日様
果たしたいと心から願う夢
[/color]
[color=#ffffff]
夜空に瞬く星たち強くはかなく香川気
大切な笑顔のために
希望を画く流星になれ
[/color]
[color=#ffffff]
操作一人ずつが集まってつながって
もっとこの空輪理想絵とキラめくよ
[/color]
[color=#ffffff]
ああそれぞれが星座のひと巣部
ここにいて委員だねと思えるね
[/color]
[color=#ffffff]
たとえ遥か離れてても悲しい絆だとしても
まぶしい光にもなれる
その存在でずっと輝け
[/color]
[color=#ffffff]キラキラ瞳に移してあげたい
答えて行くんだ三手て欲しいよずっと届け
[/color]

[color=#ffffff]夜空に瞬く星たち強くはかなく輝き
大切な笑顔のために
希望を画く流星になれ
[/color]
[color=#ffffff]たとえ遥か離れてても悲しい絆だとしても
まぶしい光二もなれる
その存在でずっと輝け
[/color]
[color=#ffffff]
希望を画く流星になれ。。。 [/color]

[color=#5275ff][b][size=15]Phiên theo Romaji[/b][/color][/size]


[color=#ffffff]yozora ni matataku hoshi-tachi tsuyoku hakanaku kagayaki
taisetsu na egao tame ni
kibou wo egaku ryuusei ni nare
[/color]

[color=#ffffff]
mada hitoribocchi tayorinai hikari demo
mada kurayami ni kiesou na kodoku demo
[/color]
[color=#ffffff]
aa mitsuketan da mune ni aru ohisama
hatashitai to kokoro kara negau yume
[/color]
[color=#ffffff]
yozora ni matataku hoshi-tachi tsuyoku hakanaku kagayaki
taisetsu na egao no tame ni
kibou wo egaku ryuusei ni nare
[/color]
[color=#ffffff]
sousa hitorizutsu ga atsumatte tsunagatte
motto kono sora wa risou e to KIRAmeku yo
[/color]

[color=#ffffff]
aa sorezore ga seiza no hitosubu
koko ni ite iin da ne to omoeru ne
[/color]
[color=#ffffff]
tatoe haruka hanaretetemo kanashii kizuna da to shitemo
mabushii hikari ni mo nareru
sono sonzai de zutto kageyake
[/color]
[color=#ffffff]
KIRAKIRA hitomi ni utsushite agetai
kotaete ikun da mitete hoshii yo zutto todoke
[/color]
[color=#ffffff]
yozora ni matataku hoshi-tachi tsuyoku hakanaku kagayaki
taisetsu na egao no tame ni
kibou wo egaku ryuusei ni nare
[/color]



[color=#ffffff]tatoe haruka hanaretetemo kanashii kizuna da to shitemo
mabushii hikari ni mo nareru
sono sonzai de zutto kagayake
[/color]
[color=#ffffff]kibou wo egaku ryuusei ni nare... [/color]

[color=#5275ff][b][size=15]Bản dịch Anh ngữ[/b][/color][/size]
[color=#ffffff]The stars that twinkle in the night, with a strong flickering shine
For that precious smile
I'll draw out my hopes and become a falling star
[/color]
[color=#ffffff]{C
Even if it's an unreliable lonely light
Even if it's loneliness that might disappear in the pure darkness
[/color]

[color=#ffffff]
Ah, I found the sun in my chest
A dream from my heart I wish to be fulfilled
[/color]

[color=#ffffff]
The stars that twinkle in the night, with a strong and flickering shine
For that precious smile
I’ll draw out my hopes and become a falling star
[/color]

[color=#ffffff]
Yes, one by one they come together and connect
This sky will shine more and more towards an ideal
[/color]

[color=#ffffff]
Ah, each one is part of a constellation
It lets us think that it’s fine for them to be here
[/color]
[color=#ffffff]
Even if we’re separated far apart or if we’re bonded by woeful ties
they can become bright lights
And with that existence, shine forever
[/color]
[color=#ffffff]
I want them to reflect in those bright, bright eyes
I’ll be responding, so I hope you’ll always watch and it reaches you
[/color]
[color=#ffffff]
The stars that twinkle in the night, with a strong and flickering shine
For that precious smile
I’ll draw out my hopes and become a falling star
[/color]
[color=#ffffff]
Even if we’re separated far apart or if we’re bonded by woeful ties
they can become bright lights
And with that existence, shine forever
[/color]
[color=#ffffff]
I’ll draw out my hopes and become a falling star [/color]

[color=#5275ff][b][size=15]Bản dịch Việt ngữ[/size][/b][/color]


[color=#ffffff]Những ngôi sao rực sáng lấp lánh trên bầu trời đêm
Dành cho những niềm vui trong quá khứ
Tôi ước mình trở thành một ngôi sao băng
[/color]
[color=#ffffff]Giống như một thứ ánh sáng lẻ loi trong màn đêm im lặng
Đơn độc đến mức có thể biến mất đi trong bóng tối rộng lớn
[/color]

[color=#ffffff]A, Ánh mặt trời tôi đã nhìn thấy, nó nằm trong trái tim của tôi
Chính là niềm hy vọng và ước mơ chơi bóng
[/color]

[color=#ffffff]Những ngôi sao rực sáng lấp lánh trên bầu trời đêm
Nơi trao cho tôi những nụ cười trong quá khứ
Xin hãy để tôi trở thành một ngôi sao băng
[/color]
[color=#ffffff]Khi những ngôi sao đến và cùng nhau tạo sự liên kết
Để hướng về chung một lý tưởng soi sáng bầu trời đêm
[/color]
[color=#ffffff]Mỗi ngôi sao hợp lại với nhau để trở thành những chòm sao
Và khiến chúng ta phải ngước nhìn chúng trên bầu trời
[/color]
[color=#ffffff]Vâng, chúng ta có thể là những vì sao ở cách rất xa nhau
Nhưng khi chúng ta cùng nhau xóa đi sự tối tăm của màn đêm bằng ánh sáng rực rỡ
Ánh sáng của chúng ta luôn tồn tại mãi mãi ở không gian này.
[/color]
[color=#ffffff]Tôi muốn đến thế giới ánh sáng của những vì sao, để tôi dùng mọi thứ mình có chiếu sáng cho vạn vật
Xin các bạn hãy chờ tôi và dõi theo ánh sáng mà tôi theo đuổi đến cùng
[/color]
[color=#ffffff]Những ngôi sao lấp lánh sáng rực rỡ trên bầu trời đêm
Dành cho những niềm hạnh phúc trong quá khứ
Tôi ước mình có thể trở thành một vì sao trên bầu trời.
[/color]
[color=#ffffff]Cho dù khoảng cách giữa chúng ta rất xa nhau
Nhưng chúng ta liên kết cùng nhau chiếu sáng cho mọi thứ
Và ánh sáng luôn tồn tại mãi mãi ở nơi này.
[/color]
[color=#ffffff]Viết lên bầu trời những ước mơ của mình, hãy để tôi chọn trở thành một vì sao băng
[/color]
[color=#4c70ff][b]Lưu ý: [/b][/color][color=#ffffff]Đây là bản dịch của Kadogawa Hokaze, bản dịch của Kirino132 được thể hiện trong video dưới đây.[/color]

[color=#ffffff][size=18] Video[/size][/color]
[hr]
[list]
[*][b][color=#ffffff]Translator, Timer:[/color][/b] [color=#4faef7]Kirino132 aka Crystal Myth[/color]
[*][color=#ffffff][b]Encode, QC, Kara FX:[/b][/color] [color=#4faef7]Kaze Eleven[/color]
[/list]



[center][color=#4faef7][flash(425,350)]http://www.youtube.com/v/JI5vzqsktbM[/flash][/color]
[/center][size=18][color=#ffffff]Thông tin thêm[/color][/size][color=#ffffff][hr][/color]
[list]
[*][color=#ffffff]Bài viết lấy nguồn từ vi.inazuma.wikia.com[/color]
[/list]
[/td][/tr][/table]

Nguồn copy: https://c8family.forumvi.com/t533-topic#28996


Chữ ký của Seijuro

Tài sản của Seijuro


Kam-tan
Kam-tan
Hiện:
.
.
Tổng số bài gửi Tổng số bài gửi : 1368
$C8 $C8 : 1290
Điểm cảm ơn Điểm cảm ơn : 92
Ngày sinh Ngày sinh : 21/11/1997
Bài gửiTiêu đề: Re: [Test Code] Thử nghiệm trình bày [Test Code] Thử nghiệm trình bày EmptyWed May 01, 2013 3:53 pm


Trung tâm đào tạo & hướng nghiệp


  1. Graphic
    - Designer có thể tham gia des sign cho C8 với mục đích quảng bá.
    - Lương bổng dành cho sign được nhận (hoặc không được nhận) gì thì bàn sau, nhưng sẽ không làm bạn thất vọng.
    - Ngoài ra tham gia thiết kế giao diện thanh tú cho C8 phối hợp với Idol cũng sẽ có lương cho chúng dân đỡ nản.
    - Có range tính $ nhờ update showroom, upload texture và chia sẻ resources cho mọi người.

  2. Quảng bá C8 [dành cho member muốn đóng góp mà không biết phải làm gì]
    - Những bạn nhận công việc đeo sign quảng bá của C8 sang các forum khác thì nên đeo ở các forum vẫn còn member active, nick đăng ký phải có từ 50 posts trở lên
    - Tránh trường hợp đeo ở forum bị bỏ hoang ăn lời $, mà không câu view được cho nhà :-s
    - Đeo như thế nào để bản thân đừng bị ảnh hưởng, do hiện nay tình hình cạnh tranh đang rất gay gắt.
    - Người đeo sẽ có mức lương 40$ - 1 tháng đối với sign lớn và 10$ - 1 tháng đối với sign nhỏ hoặc blinkie.

  3. Giao lưu
    - Giới thiệu 1 mem có đóng góp cho forum sẽ được ghi nhận 1 sao
    - Mời + Dụ + Van nài + Bắt cóc được khoảng 10 - 15 bạn active + có đóng góp sẽ được trao một huy hiệu giao lưu
    - Nếu member đã được giới thiệu inactive giữa thời gian thử thách (1 tháng 2 tuần) thì sẽ bị hạ sao tạm thời cho đến khi người ta quay lại.
    - Hy vọng sẽ không có trường hợp tịch thu huy hiệu nếu member đã được giới thiệu bỏ đi gần hết.

  4. Edit Manga
    - Bạn có thể nhận tham gia các project đang hiện hữu tại C8.
    - Nếu chưa biết phải làm gì thì có thể xin nick mình để thảo luận riêng, mình sẽ tư vấn cho. Nếu chưa biết làm thì mình cũng sẽ hướng dẫn cho bạn.
    - Mức lương cho công việc này tương đối cao và bình ổn. Nhưng đòi hỏi thành phẩm tốt.

  5. Write/Translation
    - Đã có các topic tham khảo
    - Nội quy box Write/Translation
    - Báo cáo fanfic/fiction để cộng điểm, bao gồm cả range huy hiệu lẫn $

  6. Review
    - Đã có các topic tham khảo
    - Nội quy box Review
    - Báo cáo Review để cộng điểm, bao gồm cả range $

  7. BBCode
    - Mảng mới dành cho nhiệm vụ cao cả là mang đến cái đẹp.
    - Công việc này đòi hỏi người có tính kiên nhẫn, nhớ dai và chơi quote rất liều lĩnh.
    - Nhiệm vụ bao gồm nghiêng cứu code mới, sáng tạo template và trình bày bài viết theo yêu cầu.


    Sẽ còn tiếp tục update...

    ----------------------------------------------------------------------

    Để được giới thiệu một việc làm phù hợp, hoặc đăng ký công việc theo project. Hãy điền đơn theo mẫu sau.

    Trích dẫn :
    Nickname:
    Khả năng:
    Nguyện vọng:





Chữ ký của Kam-tan


[Test Code] Thử nghiệm trình bày S6Oj3yn

Tài sản của Kam-tan

Tài sản
Tài sản:


Aurelia
Aurelia
Hiện:
Vassilissa Morévna
Vassilissa Morévna
Tổng số bài gửi Tổng số bài gửi : 939
$C8 $C8 : 2255
Điểm cảm ơn Điểm cảm ơn : 131
Ngày sinh Ngày sinh : 05/10/1998
Lover Lover : Quýt_chàn
Bài gửiTiêu đề: Re: [Test Code] Thử nghiệm trình bày [Test Code] Thử nghiệm trình bày EmptyWed May 01, 2013 5:02 pm

Nagisa Shiota
Nagisa Shiota is a young boy, with unkempt, light-blue hair. His hair is divided down the middle, and layers of hair jut out from either side. He has eyes of corresponding color. His school uniform consists of a long-sleeved, collared white shirt, along with a black vest worn over it, a black tie, and a pair of plain trousers."I just can't understand Sensei. His being everyone's assassination target . . . If you look at it another way, it means everyone acknowledges his true power. How could a monster like that, who no longer has expectations or caution, even understand a human's feelings?"
Personality
At the start of his third year in junior high, seventy percent of the moon mysteriously disappeared in an explosion. Then, Korosensei arrived with the government authorities to Class 3-E. Korosensei announced that he will be their homeroom teacher, and Tadaomi Karasuma assigned Nagisa and his classmates the mission to assassinate Korosensei, or the world will be destroyed in a year.[4] After he relayed the necessary details, he offered them 10 billion yen as compensation for the completion of the mission, and provided them with special weapons. Korosensei, who was unconcerned about the strategy to kill him, urged the students to spend the "final" year with him in a meaningful fashion.
Nagisa is a calm and collected individual. He is exceptionally observant and circumspect of his surroundings and the situations that develop around him. He tends to pay strict attention to Korosensei, in hopes to understand the motives of this mysterious being. He complies the information he has gathered in his notes for reference.



Chữ ký của Aurelia

Tài sản của Aurelia

Tài sản
Tài sản:


Kam-tan
Kam-tan
Hiện:
.
.
Tổng số bài gửi Tổng số bài gửi : 1368
$C8 $C8 : 1290
Điểm cảm ơn Điểm cảm ơn : 92
Ngày sinh Ngày sinh : 21/11/1997
Bài gửiTiêu đề: Re: [Test Code] Thử nghiệm trình bày [Test Code] Thử nghiệm trình bày EmptyWed May 01, 2013 5:08 pm
Spoiler:
 



Chữ ký của Kam-tan


[Test Code] Thử nghiệm trình bày S6Oj3yn

Tài sản của Kam-tan

Tài sản
Tài sản:


Sponsored content
Hiện:

Bài gửiTiêu đề: Re: [Test Code] Thử nghiệm trình bày [Test Code] Thử nghiệm trình bày Empty



Chữ ký của Sponsored content

Tài sản của Sponsored content

[Test Code] Thử nghiệm trình bàyXem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang
Trang 1 trong tổng số 1 trang
* Viết tiếng Việt có dấu là tôn trọng người đọc.
* Chia sẻ bài sưu tầm có ghi rõ nguồn là tôn trọng người viết.
* Thực hiện những điều trên là tôn trọng chính mình.
-Nếu chèn smilies có vấn đề thì bấm a/A trên phải khung viết bài
Permissions in this forum:Bạn không có quyền trả lời bài viết
 :: 

Fanwork

 :: 

Wiki

-
Free forum | © phpBB | Free forum support | Liên hệ | Báo cáo lạm dụng | Thảo luận mới nhất